Weird Science
Israelisk psykoterapi i svensk teve

2008-02-19  

int01.jpgHBO:s In Treatment, som Konrad hyllade efter första veckan, är min bästa tevevän just nu. Jag vill se den exakt som det är tänkt, en halvtimme om dagen, en terapisession i taget. Men när vi nu går in på fjärde veckan känns det inte längre som berättelsen om fyra, fem olika personer utan mer som storyn om terapeuten Paul – som visserligen själv går i terapi sista dagen i arbetsveckan, men det är inte vad han då berättar som bygger storyn om honom, utan hur han reagerar på sina patienters berättelser, maner och hemligheter.

Och i centrum står Laura, hans klockan nio-session varje måndag, som inledde serien och som just inlett fjärde veckan; och som nu också inlett en relation med Pauls tisdagspatient, Blair Underwoods stridspilot – men som egentligen är förälskad i Paul, trots dennes professionella och etiskt korrekta avvisanden.

Jag älskar skildrandet av Pauls tillkortakommanden, och hur dessa mer eller mindre förblir dolda för patienterna, även om Laura hela tiden är nära att avslöja honom och få honom att rämna. Pauls egen hustru har precis stuckit till Rom – till deras Rom – med sin älskare, och Paul skulle bra gärna vilja ge efter för Lauras inviter; han skulle vilja göra det för sin egen själsliga hälsas skull, men han är så rörande oförmögen. Det är som om hans yrkesroll förgiftat hela hans person, försatt hans egen mänsklighet i en passiv, lyssnande dvala. Han kan inte agera, bara reagera.

In Treatment bygger på den israeliska teveserien Be’Tipul, en enorm tittarsuccé i den hebreisktalande världen, och av nyfikenhet har jag tittat närmare på förlagan. Till en början dömde jag ut den – utan att förstå den, förstås; bara utifrån vad jag kunde se och ana – som lite klumpigare än den amerikanska versionen. I kommentartråden här skrev jag att den kändes »såpigare«.

int02.jpgMen när jag nu sett gårdagens In Treatment-episod inser jag att även de »såpiga« sekvenser jag dömde ut i Be’Tipul återkommer i HBO-kopian. Ja, nu skriver jag »kopian«, för blicken-över-axeln som Laura skickar mot Paul därinne, medan hon kramar stridspiloten, är en exakt kopiering av förlagan. (Sexscenen i köket, som jag också retade mig på i Be’Tipul, var emellertid kraftigt förbättrad i In Treatment – om än identiskt placerad och använd i storyn.)

Be’Tipul påbörjade sin andrasäsong i Israel samma januaridag som In Treatment hade premiär i USA. Canal+ har redan köpt in HBO-serien, och ämnar sända den med samma dagstäta intervaller. Det är mycket glädjande. Men även om den amerikanska versionen är bättre än den israeliska (vilket jag inte är säker på) känns det som om det hade varit än mer spännande om Canal+, eller någon annan svensk kanal, faktiskt köpt in Be’Tipul i original i stället. Inte minst för att vi behöver israelisk kultur, inblickar i en israelisk vardag, i dessa tider av onyanserat bloggsvenskt Israel-hat.

Och inte minst utifrån en »ära den som äras bör«-princip.

[2008-02-19 12:39]
Velvet

Fast inget av det går väl i svensk TV, än.

[2008-02-19 12:40]
Velvet

Av ren nyfikenhet, kan du hebreiska, eller finns den med översättningar?

[2008-02-19 12:47]
Kjell

Nej, jag skriver ju i texten att jag bara kan ”se och ana”, inte förstå orden, i Be’Tipul

[2008-02-19 20:41]
Jon

Haha du vill bota israelhat med stereotyper om judiska psykologer!

[2008-02-19 21:54]
Kjell

Ja, efter att ha sett BBC:s banbrytande dokumentärer de senaste åren om inte minst människors vardagsliv i Palestina respektive Israel, och efter att ha sett även gensvaret alla dessa program fått i England och vilken nyanserande, fördjupande effekt det haft på mellanösterndiskussionen där, kan jag känna sorg över den svenska nivån (som inte minst du, Jon, ger uttryck för).
Hela min poäng är att Be’Tipul är en mänskligt berörande serie (full av allmänmänskliga brister) som tvärtom motverkar den sortens stereotypiserande som får dig att hånskratta så klumpigt och klichéartat.

[2008-02-19 22:18]
Jonathan

Går det att beställa den israeliska serien på DVD och har den isf engelsk text?

Hur tusan mailar man dig för att hylla dina texter lite?

[2008-02-19 22:39]
Kjell

Produktionsbolaget sägs ha en dvd på gång, men inget releasedatum offentliggjort och inga uppgifter om engelsk textning. Jag har gjort en förfrågan, får se vad de svarar.
/Kjell (kjell.haglund@mac.com)

[2008-02-21 20:55]
Jakob

Kjell, det här med spoilervarning: om man inte är up to date kan man ju förstås bara undvika att läsa inlägget i fråga, men första bilden här går ju inte att unvika. Jag är själv på andra veckan och blev klart störd av att få den informationen redan nu.

[2008-02-21 21:33]
Kjell

Jag förstår dig, Jakob, och brukar medvetet undvika sådana bilder. Men ibland blir jag så jäkla… tvungen. Kom till jobbet i tisdags med detta blogginlägg rinnande rakt ur huvudet, knäppte bilderna och skrev på fem minuter. Det är den spontaniteten som öht driver mig, inspirerar mig till denna blogg.

Just i det här fallet handlade det ju också om att jag hade diskuterat denna scen i en tidigare kommentartråd, sedan jag sett den i den israeliska serien.

Nåväl, jag har fått det ur systemet och förhoppningsvis dröjer det ett bra tag innan jag gör något liknande bildval igen, och då förhoppningsvis gällande nån serie som ingen annan följer, eller som alla andra är helt uppdaterade med…

[2008-02-21 22:11]
Jakob

Hehehe, det ingen biggie. Jag reagerade mests för att jag nog håller med om din första mening i inlägget.

P.S. Jag orkar sällan läsa politiska bloggar, men är inte det ”israelhat” du pratar om en fabrikation som själv är onyanserad. Dvs. det vanliga felslutet att inte separera mellan kritik av ett lands utrikespolitik och landet – och allt inom det – som sådant. (ex: A: ”det är högst problematiskt att bara invadera Irak sådär.” B: ”Du hatar hela USA.”)
Men jag håller med om att det vore en intressant och givande manöver att köpa in förlagan.
En fråga: är en av karaktärerna svart även i den israeliska versionen?

[2008-02-21 22:52]
Kjell

Jonathan: har fått svar från israeliska Globus, som bara kan bekräfta att en engelsktextad dvd-utgåva ”diskuterats”. Inga konkreta planer i dagsläget. Däremot har de redan gett ut hela säsong 1 som 9-discars dvd-box med endast hebreisk textning.

[2008-02-21 23:00]
Kjell

Jakob: Det finnas både palestinska och ångest-militäriska inslag i Be’ Tipul – vilket ju är betydligt intressantare än om det skulle finnas en ”svart” rollgestalt i serien (samtliga är dock vad man i sämre svenska sällskap kallar ”svartskallar”). Blair Underwoods rollgestalt förekommer alltså rentav i kvantifierad etnisk/politisk form i den israeliska förlagan!

Å andra sidan spelas huvudrollen av förre försvarsministern Moshe Dayans son… (dock känd som häftig kritiker av Israels krigföring och bosättningar)

[2008-02-21 23:13]
Kjell

(Gjorde en snabb efterforskning, och mycket riktigt var det så att den israeliska förlagan till Blair Underwood-rollen föreställer en israelisk stridspilot som bombat ihjäl oskyldiga palestinier i ett vanligt hyreshus. Rätt logiskt med tanke på att In Treatment, som sagt, är rena karbonkopian.)

[2008-02-21 23:17]
Jakob

Hehe, det låter ju bra och intressant.
Men min fråga om den svarta karaktären – som bara handlade om ren nyfikenhet – var orelaterad till det där om synen på israel.
Det var som sagt inte därför jag frågade, men come to think of it: det finns en svart population i israel.

[2008-02-21 23:21]
Jakob

Ah ok. Men frågan är hur karbonkopoierat det egentlige är om man verkligen granskar dialogen i originalet, när/om det nu går att få tag i en översättning. Kan det inte vara så att bara själva ramhandlingen är inlånad?

[2008-02-21 23:24]
Kjell

OK… det var som fan. Jag hade förstått frågan om den var politiskt relaterad. I stället petade du alltså hål på mitt tjat om ”karbonkopia”. Vid närmare eftertanke har jag inte sett till nån espressomaskin heller. Men det kvinnliga psykologen som Moshes grabb går till är kusligt lik Dianne Wiest till sättet.

[2008-02-21 23:29]
Kjell

En intressant fråga, om dialogen. Det är jag verkligt nyfiken på. Jag tyckte mig först iaktta skillnader rent regimässigt, som om den israeliska serien skulle vara ”billigare”, och blev lite generad över mig själv när sedan samma ”såpascener” dök upp i den amerikanska versionen i måndags.

En skillnad jag dock sett är att den israeliske psykoterapeuten besöker sin egen terapeut på ett kontor i stan, det ger en helt annan känsla av… ja, ”sjukvård”. Han har mycket mer temperament också, i synnerhet i just dessa avsnitt.

[2008-02-22 17:33]
Velvet

Kollade på eftertexterna på ett av avsnitten, där stod det ”based on an episode of Betipul”.

[2009-01-12 12:11]
Be’tipul i svensk tv « David Hylander

[…] om det här, men jag måste ändå uppmärksamma: efter att Kjell Häglund hyllat Be’tipul, den israeliska förlagan till In Treatment, i tidningen Axess, plockade AxessTV upp bollen och […]

[2009-05-11 17:05]
Weird Science » Barnet är bäst i In Treatment den här gången också

[…] kväll börjar SVT sända In Treatments förstasäsong, som vi skrivit om här, här, här och […]